TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:39:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第九十二 đại bảo tích Kinh quyển đệ cửu thập nhị     大唐三藏法師菩提流志奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch 發勝志樂會第二十五之二 phát thắng chí lạc/nhạc hội đệ nhị thập ngũ chi nhị 爾時彌勒菩薩摩訶薩。白佛言。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 初業菩薩既出家已。未得慧力而欲得者。 sơ nghiệp Bồ Tát ký xuất gia dĩ 。vị đắc tuệ lực nhi dục đắc giả 。 當捨何法。當修何法。 đương xả hà Pháp 。đương tu hà Pháp 。 未生慧力能令出生已生慧力能令增長。佛告彌勒菩薩言。彌勒。 vị sanh tuệ lực năng lệnh xuất sanh dĩ sanh tuệ lực năng lệnh tăng trưởng 。Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Di lặc 。 初業菩薩既出家已。欲令慧力而得增長。 sơ nghiệp Bồ Tát ký xuất gia dĩ 。dục lệnh tuệ lực nhi đắc tăng trưởng 。 當於利養知其過失。應須捨離。若好憒閙世俗言話。 đương ư lợi dưỡng tri kỳ quá thất 。ưng tu xả ly 。nhược/nhã hảo hội náo thế tục ngôn thoại 。 耽著睡眠廣營眾務。樂諸戲論。 đam trước thụy miên quảng doanh chúng vụ 。lạc/nhạc chư hí luận 。 如是過失皆應遠離。是故應捨利養。修於少欲。 như thị quá thất giai ưng viễn ly 。thị cố ưng xả lợi dưỡng 。tu ư thiểu dục 。 捨諸憒閙樂於寂靜。捨諸世話觀於實義。 xả chư hội náo lạc/nhạc ư tịch tĩnh 。xả chư thế thoại quán ư thật nghĩa 。 初夜後夜遠離睡眠。觀察思惟隨行修習。 sơ dạ hậu dạ viễn ly thụy miên 。quan sát tư tánh tùy hạnh/hành/hàng tu tập 。 捨於眾務及諸戲論。修出世道慈念眾生。彌勒。 xả ư chúng vụ cập chư hí luận 。tu xuất thế đạo từ niệm chúng sanh 。Di lặc 。 初業菩薩既出家已。未得慧力而欲得者。是法應捨。 sơ nghiệp Bồ Tát ký xuất gia dĩ 。vị đắc tuệ lực nhi dục đắc giả 。thị pháp ưng xả 。 是法應修。何以故。彌勒。彼諸菩薩既出家已。 thị pháp ưng tu 。hà dĩ cố 。Di lặc 。bỉ chư Bồ-tát ký xuất gia dĩ 。 未得慧力而欲得者。不捨利養。不修少欲。 vị đắc tuệ lực nhi dục đắc giả 。bất xả lợi dưỡng 。bất tu thiểu dục 。 未生慧力當令出生。已生慧力能令增長。 vị sanh tuệ lực đương lệnh xuất sanh 。dĩ sanh tuệ lực năng lệnh tăng trưởng 。 無有是處。不捨憒閙。不住寂靜。 vô hữu thị xứ 。bất xả hội náo 。bất trụ tịch tĩnh 。 未生慧力當令出生。已生慧力能令增長。亦無是處。 vị sanh tuệ lực đương lệnh xuất sanh 。dĩ sanh tuệ lực năng lệnh tăng trưởng 。diệc vô thị xứ 。 不捨世話。不觀實義。未生慧力當令出生。 bất xả thế thoại 。bất quán thật nghĩa 。vị sanh tuệ lực đương lệnh xuất sanh 。 已生慧力能令增長。無有是處。初夜後夜。 dĩ sanh tuệ lực năng lệnh tăng trưởng 。vô hữu thị xứ 。sơ dạ hậu dạ 。 耽著睡眠曾不覺悟。繫念思惟不捨眾務。 đam trước thụy miên tằng bất giác ngộ 。hệ niệm tư tánh bất xả chúng vụ 。 好諸戲論。於出世道不能修行。於諸眾生不生慈念。 hảo chư hí luận 。ư xuất thế đạo bất năng tu hành 。ư chư chúng sanh bất sanh từ niệm 。 未生慧力當令出生。已生慧力能令增長。 vị sanh tuệ lực đương lệnh xuất sanh 。dĩ sanh tuệ lực năng lệnh tăng trưởng 。 亦無是處。彌勒。是故菩薩。 diệc vô thị xứ 。Di lặc 。thị cố Bồ Tát 。 未得慧力而欲得者。應捨諸法。當須捨離。應修諸法。 vị đắc tuệ lực nhi dục đắc giả 。ưng xả chư Pháp 。đương tu xả ly 。ưng tu chư Pháp 。 當須修習。何以故。菩薩智慧從因緣生。 đương tu tu tập 。hà dĩ cố 。Bồ Tát trí tuệ tùng nhân duyên sanh 。 若無因緣終不能生。因緣和合爾乃得生。 nhược/nhã vô nhân duyên chung bất năng sanh 。nhân duyên hòa hợp nhĩ nãi đắc sanh 。 爾時彌勒菩薩。白佛言。世尊。云何名為利養中過。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị lợi dưỡng trung quá/qua 。 若觀察時。能令菩薩樂於少欲不生熱惱。 nhược/nhã quan sát thời 。năng lệnh Bồ Tát lạc/nhạc ư thiểu dục bất sanh nhiệt não 。 佛言彌勒。初業菩薩當觀利養。生貪欲故。 Phật ngôn Di lặc 。sơ nghiệp Bồ Tát đương quán lợi dưỡng 。sanh tham dục cố 。 當觀利養。壞失正念生瞋恚故。當觀利養。 đương quán lợi dưỡng 。hoại thất chánh niệm sanh sân khuể cố 。đương quán lợi dưỡng 。 念其得失生愚癡故。當觀利養。 niệm kỳ đắc thất sanh ngu si cố 。đương quán lợi dưỡng 。 能生高下嫉妬心故當觀利養。於親友家慳悋耽著生誑惑故。 năng sanh cao hạ tật đố tâm cố đương quán lợi dưỡng 。ư thân hữu gia xan lẫn đam trước sanh cuống hoặc cố 。 當觀利養。成就愛味生諂曲故。當觀利養。 đương quán lợi dưỡng 。thành tựu ái vị sanh siểm khúc cố 。đương quán lợi dưỡng 。 捨四聖種無慚愧故。當觀利養。 xả tứ thánh chủng vô tàm quý cố 。đương quán lợi dưỡng 。 一切諸佛所不許可。數習憍逸生高慢故。當觀利養。 nhất thiết chư Phật sở bất hứa khả 。sổ tập kiêu/kiều dật sanh cao mạn cố 。đương quán lợi dưỡng 。 於勝福田起於輕慢為魔黨故。當觀利養。 ư thắng phước điền khởi ư khinh mạn vi/vì/vị ma đảng cố 。đương quán lợi dưỡng 。 眾惡根本諸善壞故。當觀利養。多所貪著猶霜雹故。 chúng ác căn bản chư thiện hoại cố 。đương quán lợi dưỡng 。đa sở tham trước do sương bạc cố 。 當觀利養。於親友家瞻候顏色生憂惱故。 đương quán lợi dưỡng 。ư thân hữu gia chiêm hậu nhan sắc sanh ưu não cố 。 當觀利養。愛物損壞憂心亂故。當觀利養。 đương quán lợi dưỡng 。ái vật tổn hoại ưu tâm loạn cố 。đương quán lợi dưỡng 。 於四念處多所忘失白法羸故。當觀利養。 ư tứ niệm xứ đa sở vong thất bạch pháp luy cố 。đương quán lợi dưỡng 。 於四正勤多有退失。能令一切他論勝故。當觀利養。 ư tứ chánh cần đa hữu thoái thất 。năng lệnh nhất thiết tha luận thắng cố 。đương quán lợi dưỡng 。 自言已得神通智慧違背生故。當觀利養。 tự ngôn dĩ đắc thần thông trí tuệ vi bội sanh cố 。đương quán lợi dưỡng 。 先得後失怨憎生故。當觀利養。 tiên đắc hậu thất oán tăng sanh cố 。đương quán lợi dưỡng 。 互相瞋嫌說其過惡多覺觀故。當觀利養。 hỗ tương sân hiềm thuyết kỳ quá ác đa giác quán cố 。đương quán lợi dưỡng 。 為於活命營諸世業。計度思惟安樂減故。當觀利養。 vi/vì/vị ư hoạt mạng doanh chư thế nghiệp 。kế độ tư tánh an lạc giảm cố 。đương quán lợi dưỡng 。 乃至禪定解脫三昧三摩鉢底。 nãi chí Thiền định giải thoát tam muội Tam Ma Bát Để 。 心如婬女能退失故。當觀利養。捨離智斷。墮於地獄。 tâm như dâm nữ năng thoái thất cố 。đương quán lợi dưỡng 。xả ly trí đoạn 。đọa ư địa ngục 。 餓鬼畜生。閻摩羅界。諸惡道故。當觀利養。 ngạ quỷ súc sanh 。Diêm ma la giới 。chư ác đạo cố 。đương quán lợi dưỡng 。 與提婆達多烏陀洛迦同。於法住墮惡道故。彌勒。 dữ Đề bà đạt đa ô đà lạc Ca đồng 。ư pháp trụ đọa ác đạo cố 。Di lặc 。 初業菩薩。如是觀察利養過失。樂於少欲。 sơ nghiệp Bồ Tát 。như thị quan sát lợi dưỡng quá thất 。lạc/nhạc ư thiểu dục 。 不生熱惱。何以故。彌勒。少欲菩薩。 bất sanh nhiệt não 。hà dĩ cố 。Di lặc 。thiểu dục Bồ Tát 。 於一切過皆悉不生。堪為諸佛清淨法器。 ư nhất thiết quá/qua giai tất bất sanh 。kham vi/vì/vị chư Phật thanh tịnh Pháp khí 。 而不繫屬在家出家。住於真實最勝意樂。 nhi bất hệ chúc tại gia xuất gia 。trụ/trú ư chân thật tối thắng ý lạc 。 不為卑下亦不驚怖。離諸惡道墮落畏故。 bất vi/vì/vị ti hạ diệc bất kinh phố 。ly chư ác đạo đọa lạc úy cố 。 無能映蔽捨耽味故。眾魔境界得解脫故。一切諸佛之所稱讚。 vô năng ánh tế xả đam vị cố 。chúng ma cảnh giới đắc giải thoát cố 。nhất thiết chư Phật chi sở xưng tán 。 諸天及人亦當愛羨。於諸禪定而不染著。 chư Thiên cập nhân diệc đương ái tiện 。ư chư Thiền định nhi bất nhiễm trước 。 住邊際故。其心質直無有諂曲。 trụ/trú biên tế cố 。kỳ tâm chất trực vô hữu siểm khúc 。 於五欲中亦不放逸。見其過故。如說修行能住聖種。 ư ngũ dục trung diệc bất phóng dật 。kiến kỳ quá/qua cố 。như thuyết tu hành năng trụ thánh chủng 。 同梵行者亦當愛樂。彌勒。若有菩薩智慧聰敏。 đồng phạm hạnh giả diệc đương ái lạc 。Di lặc 。nhược hữu Bồ Tát trí tuệ thông mẫn 。 於此功德能如是知。以勝意樂當捨利養。 ư thử công đức năng như thị tri 。dĩ thắng ý lạc đương xả lợi dưỡng 。 以勝意樂住於少欲。為斷貪愛而發起故。 dĩ thắng ý lạc trụ/trú ư thiểu dục 。vi/vì/vị đoạn tham ái nhi phát khởi cố 。 爾時彌勒菩薩。白佛言。世尊。云何名為憒閙中過。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị hội náo trung quá/qua 。 若觀察時。菩薩獨處閑靜不生熱惱。佛言。 nhược/nhã quan sát thời 。Bồ Tát độc xứ/xử nhàn tĩnh bất sanh nhiệt não 。Phật ngôn 。 彌勒。初業菩薩應當觀察。憒閙過失有二十種。 Di lặc 。sơ nghiệp Bồ Tát ứng đương quan sát 。hội náo quá thất hữu nhị thập chủng 。 若觀察時。能令菩薩獨處閑靜不生熱惱。 nhược/nhã quan sát thời 。năng lệnh Bồ Tát độc xứ/xử nhàn tĩnh bất sanh nhiệt não 。 彌勒。云何名為樂於憒閙二十種過。 Di lặc 。vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc ư hội náo nhị thập chủng quá/qua 。 一者不護身業。二者不護語業。三者不護意業。 nhất giả bất hộ thân nghiệp 。nhị giả bất hộ ngữ nghiệp 。tam giả bất hộ ý nghiệp 。 四者多饒貪欲。五者增長愚癡。六者耽著世話。 tứ giả đa nhiêu tham dục 。ngũ giả tăng trưởng ngu si 。lục giả đam trước thế thoại 。 七者離出世語。八者於非法中尊重修習。 thất giả ly xuất thế ngữ 。bát giả ư phi pháp trung tôn trọng tu tập 。 九者捨離正法。十者天魔波旬而得其便。 cửu giả xả ly chánh pháp 。thập giả thiên ma ba tuần nhi đắc kỳ tiện 。 十一者於不放逸未曾修習。 thập nhất giả ư bất phóng dật vị tằng tu tập 。 十二者於放逸行常懷染著。十三者多諸覺觀。十四者損減多聞。 thập nhị giả ư phóng dật hạnh/hành/hàng thường hoài nhiễm trước 。thập tam giả đa chư giác quán 。thập tứ giả tổn giảm đa văn 。 十五者不得禪定。十六者無有智慧。 thập ngũ giả bất đắc Thiền định 。thập lục giả vô hữu trí tuệ 。 十七者速疾而得非諸梵行。十八者不愛於佛。 thập thất giả tốc tật nhi đắc phi chư phạm hạnh 。thập bát giả bất ái ư Phật 。 十九者不愛於法。二十者不愛於僧。彌勒。 thập cửu giả bất ái ư Pháp 。nhị thập giả bất ái ư tăng 。Di lặc 。 是為菩薩觀於憒閙二十種過。爾時世尊。重說偈言。 thị vi/vì/vị Bồ Tát quán ư hội náo nhị thập chủng quá/qua 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết kệ ngôn 。  捨離諸貪瞋  不住於憒閙  xả ly chư tham sân   bất trụ ư hội náo  若有專住彼  是過不應作  nhược hữu chuyên trụ/trú bỉ   thị quá/qua bất ưng tác  憍慢及覺觀  皆由憒閙生  kiêu mạn cập giác quán   giai do hội náo sanh  壞行無戒人  稱歎於憒閙  hoại hạnh/hành/hàng vô giới nhân   xưng thán ư hội náo  愚人樂世論  退失第一義  ngu nhân lạc/nhạc thế luận   thoái thất đệ nhất nghĩa  放逸多覺觀  是過不應作  phóng dật đa giác quán   thị quá/qua bất ưng tác  比丘捨多聞  言論不如理  Tỳ-kheo xả đa văn   ngôn luận bất như lý  損減諸禪定  常思惟世間  tổn giảm chư Thiền định   thường tư tánh thế gian  耽著思惟者  何得於寂靜  đam trước tư tánh giả   hà đắc ư tịch tĩnh  其心常散逸  永離於正觀  kỳ tâm thường tán dật   vĩnh ly ư chánh quán  速得非梵行  諠雜無儀撿  tốc đắc phi phạm hạnh   huyên tạp vô nghi kiểm  亦不曾愛佛  及愛於聖眾  diệc bất tằng ái Phật   cập ái ư Thánh chúng  棄捨離欲法  耽著非法言  khí xả ly dục pháp   đam trước phi pháp ngôn  我常捨千身  支分及頭目  ngã thường xả thiên thân   chi phần cập đầu mục  為求無上道  聞法無厭足  vi/vì/vị cầu vô thượng đạo   văn Pháp Vô yếm túc  是諸非法人  少聞便厭捨  thị chư phi pháp nhân   thiểu văn tiện yếm xả  我昔作國王  為求四句偈  ngã tích tác Quốc Vương   vi/vì/vị cầu tứ cú kệ  妻子及財寶  悉皆能施與  thê tử cập tài bảo   tất giai năng thí dữ  何有於智者  而不勤聽法  hà hữu ư trí giả   nhi bất cần thính pháp  我甞捨一切  非法之戲論  ngã 甞xả nhất thiết   phi pháp chi hí luận  為於百千劫  難得解脫故  vi/vì/vị ư bách thiên kiếp   nạn/nan đắc giải thoát cố  汝等應欣樂  志求微妙法  nhữ đẳng ưng hân lạc/nhạc   chí cầu vi diệu Pháp  若樂於解脫  最勝功德者  nhược/nhã lạc/nhạc ư giải thoát   tối thắng công đức giả  世間諸事業  皆所不應問  thế gian chư sự nghiệp   giai sở bất ưng vấn  衣食無勝利  亦不證涅槃  y thực Vô thắng lợi   diệc bất chứng Niết Bàn  當稱嘆最勝  善來諸比丘  đương xưng thán tối thắng   thiện lai chư Tỳ-kheo  應敷座令坐  互說諸法要  ưng phu tọa lệnh tọa   hỗ thuyết chư pháp yếu  人身甚難得  隨分行白法  nhân thân thậm nan đắc   tùy phần hạnh/hành/hàng bạch pháp  讀誦及禪定  汝應如是問  độc tụng cập Thiền định   nhữ ưng như thị vấn  如來入涅槃  遺法當滅壞  Như Lai nhập Niết Bàn   di pháp đương diệt hoại  比丘多放逸  樂眾棄閑靜  Tỳ-kheo đa phóng dật   lạc/nhạc chúng khí nhàn tĩnh  為飲食利養  晝夜談世話  vi/vì/vị ẩm thực lợi dưỡng   trú dạ đàm thế thoại  愚人於夢中  驚怖而漂溺  ngu nhân ư mộng trung   kinh phố nhi phiêu nịch  自知多毀犯  當墮三惡道  tự tri đa hủy phạm   đương đọa tam ác đạo  應生歡喜心  獨處於閑寂  ưng sanh hoan hỉ tâm   độc xứ/xử ư nhàn tịch  若在阿蘭若  志求無上道  nhược/nhã tại A-lan-nhã   chí cầu vô thượng đạo  不應見人過  自謂最尊勝  bất ưng kiến nhân quá/qua   tự vị tối tôn thắng  憍恣放逸本  莫輕下劣人  kiêu tứ phóng dật bổn   mạc khinh hạ liệt nhân  彼於遺法中  漸次而解脫  bỉ ư di pháp trung   tiệm thứ nhi giải thoát  比丘雖破戒  深信於三寶  Tỳ-kheo tuy phá giới   thâm tín ư Tam Bảo  是則解脫因  不應見其過  thị tắc giải thoát nhân   bất ưng kiến kỳ quá/qua  摧伏貪瞋難  勿驚於放逸  tồi phục tham sân nạn/nan   vật kinh ư phóng dật  餘習法應爾  是故不須說  dư tập Pháp ưng nhĩ   thị cố bất tu thuyết  若清淨比丘  伺他人過失  nhược/nhã thanh tịnh Tỳ-kheo   tý tha nhân quá thất  是最非真實  不名修正法  thị tối phi chân thật   bất danh tu chánh pháp  如理修行者  當須自觀察  như lý tu hành giả   đương tu tự quan sát  求道諸比丘  捨離惡言論  cầu đạo chư Tỳ-kheo   xả ly ác ngôn luận  常以歡喜心  獨處於閑靜  thường dĩ hoan hỉ tâm   độc xứ/xử ư nhàn tĩnh 爾時彌勒菩薩。復白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。phục bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 耽著憒閙。乃有如是無量過惡。 đam trước hội náo 。nãi hữu như thị vô lượng quá ác 。 退失功德無有利益。增長煩惱墮諸惡趣遠離白法。 thoái thất công đức vô hữu lợi ích 。tăng trưởng phiền não đọa chư ác thú viễn ly bạch pháp 。 何有菩薩求善法者。聞是過失而不樂於獨處閑靜。 hà hữu Bồ Tát cầu thiện Pháp giả 。văn thị quá thất nhi bất lạc/nhạc ư độc xứ/xử nhàn tĩnh 。 爾時彌勒菩薩。白佛言。世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為世話中過。若觀察時。菩薩應住決定之義。 vân hà danh vi/vì/vị thế thoại trung quá/qua 。nhược/nhã quan sát thời 。Bồ Tát ưng trụ/trú quyết định chi nghĩa 。 由觀是義不生熱惱。 do quán thị nghĩa bất sanh nhiệt não 。 佛言彌勒。初業菩薩。 Phật ngôn Di lặc 。sơ nghiệp Bồ Tát 。 應當觀察世話過失有二十種。若觀察時。能令菩薩住決定義。 ứng đương quan sát thế thoại quá thất hữu nhị thập chủng 。nhược/nhã quan sát thời 。năng lệnh Bồ-tát trụ quyết định nghĩa 。 由觀是義不生熱惱。彌勒。 do quán thị nghĩa bất sanh nhiệt não 。Di lặc 。 云何名為樂於世話二十種過。一者心生憍恣不敬多聞。 vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc ư thế thoại nhị thập chủng quá/qua 。nhất giả tâm sanh kiêu tứ bất kính đa văn 。 二者於諸諍論多起執著。三者失於正念如理作意。 nhị giả ư chư tranh luận đa khởi chấp trước 。tam giả thất ư chánh niệm như lý tác ý 。 四者為所不應身多躁動。 tứ giả vi/vì/vị sở bất ứng thân đa táo động 。 五者速疾高下壞於法忍。六者心常剛強禪定智慧曾不熏修。 ngũ giả tốc tật cao hạ hoại ư pháp nhẫn 。lục giả tâm thường cương cưỡng Thiền định trí tuệ tằng bất huân tu 。 七者非時而語言論所纏。 thất giả phi thời nhi ngữ ngôn luận sở triền 。 八者不能堅固證於聖智。九者不為天龍之所恭敬。 bát giả bất năng kiên cố chứng ư Thánh trí 。cửu giả bất vi/vì/vị Thiên Long chi sở cung kính 。 十者為辯才者常懷輕賤。十一者為身證者之所呵責。 thập giả vi iện tài giả thường hoài khinh tiện 。thập nhất giả vi/vì/vị thân chứng giả chi sở ha trách 。 十二者不住正信常懷悔恨。 thập nhị giả bất trụ chánh tín thường hoài hối hận 。 十三者心多疑惑搖動不安。十四者猶如倡伎隨逐音聲。 thập tam giả tâm đa nghi hoặc dao động bất an 。thập tứ giả do như xướng kỹ tùy trục âm thanh 。 十五者染著諸欲隨境流轉。 thập ngũ giả nhiễm trước chư dục tùy cảnh lưu chuyển 。 十六者不觀真實誹謗正法。十七者有所希求常不稱遂。 thập lục giả bất quán chân thật phỉ báng chánh pháp 。thập thất giả hữu sở hy cầu thường bất xưng toại 。 十八者其心不調為人棄捨。 thập bát giả kỳ tâm bất điều vi/vì/vị nhân khí xả 。 十九者不知法界隨順惡友。二十者不了諸根繫屬煩惱。彌勒。 thập cửu giả bất tri Pháp giới tùy thuận ác hữu 。nhị thập giả bất liễu chư căn hệ chúc phiền não 。Di lặc 。 是為菩薩樂於世話二十種過。爾時世尊。 thị vi/vì/vị Bồ Tát lạc/nhạc ư thế thoại nhị thập chủng quá/qua 。nhĩ thời Thế Tôn 。 重說偈言。 trọng thuyết kệ ngôn 。  憍傲於多聞  執著諸諍論  kiêu ngạo ư đa văn   chấp trước chư tranh luận  失念不正知  是名世話過  thất niệm bất chánh tri   thị danh thế thoại quá/qua  遠離正思惟  身心不寂靜  viễn ly chánh tư duy   thân tâm bất tịch tĩnh  退失於法忍  是名世話過  thoái thất ư pháp nhẫn   thị danh thế thoại quá/qua  其心不調順  遠離奢摩他  kỳ tâm bất điều thuận   viễn ly xa ma tha  及毘鉢舍那  是名世話過  cập Tì bát xá na   thị danh thế thoại quá/qua  不尊敬師長  愛樂於世論  bất tôn kính sư trường/trưởng   ái lạc ư thế luận  智慧不堅固  是名世話過  trí tuệ bất kiên cố   thị danh thế thoại quá/qua  諸天不恭敬  龍神亦復然  chư Thiên bất cung kính   long thần diệc phục nhiên  退失於辯才  是名世話過  thoái thất ư biện tài   thị danh thế thoại quá/qua  聖者常呵責  如是耽著人  Thánh Giả thường ha trách   như thị đam trước nhân  唐捐於壽命  是名世話過  đường quyên ư thọ mạng   thị danh thế thoại quá/qua  諸行皆缺減  遠離大菩提  chư hạnh giai khuyết giảm   viễn ly Đại bồ-đề  命終生憂苦  是名世話過  mạng chung sanh ưu khổ   thị danh thế thoại quá/qua  疑惑心動搖  猶如風吹草  nghi hoặc tâm động diêu/dao   do như phong xuy thảo  智慧不堅固  是名世話過  trí tuệ bất kiên cố   thị danh thế thoại quá/qua  譬如倡妓人  讚說他勇健  thí như xướng kĩ nhân   tán thuyết tha dũng kiện  彼人亦復然  是名世話過  bỉ nhân diệc phục nhiên   thị danh thế thoại quá/qua  隨逐世語言  染著諸欲境  tùy trục thế ngữ ngôn   nhiễm trước chư dục cảnh  常行於邪道  是名世話過  thường hạnh/hành/hàng ư tà đạo   thị danh thế thoại quá/qua  希求心不遂  諂曲多諍論  hy cầu tâm bất toại   siểm khúc đa tranh luận  遠離於聖行  是名世話過  viễn ly ư Thánh hạnh/hành/hàng   thị danh thế thoại quá/qua  愚人得少利  其心常搖動  ngu nhân đắc thiểu lợi   kỳ tâm thường dao động  如猿猴躁擾  是名世話過  như viên hầu táo nhiễu   thị danh thế thoại quá/qua  智慧多退失  無有覺悟心  trí tuệ đa thoái thất   vô hữu giác ngộ tâm  愚者所攝持  是名世話過  ngu giả sở nhiếp trì   thị danh thế thoại quá/qua  迷惑於眼耳  乃至意亦然  mê hoặc ư nhãn nhĩ   nãi chí ý diệc nhiên  常與煩惱俱  是名世話過  thường dữ phiền não câu   thị danh thế thoại quá/qua  愚人樂世話  盡壽常空過  ngu nhân lạc/nhạc thế thoại   tận thọ thường không quá  不如思一義  獲利無有邊  bất như tư nhất nghĩa   hoạch lợi vô hữu biên  譬如甘蔗味  雖不離皮節  thí như cam giá vị   tuy bất ly bì tiết  亦不從皮節  而得於勝味  diệc bất tùng bì tiết   nhi đắc ư thắng vị  皮節如世話  義理猶勝味  bì tiết như thế thoại   nghĩa lý do thắng vị  是故捨虛言  思惟於實義  thị cố xả hư ngôn   tư tánh ư thật nghĩa  智慧諸菩薩  能知世話過  trí tuệ chư Bồ-tát   năng tri thế thoại quá/qua  常愛樂思惟  第一義功德  thường ái lạc tư tánh   đệ nhất nghĩa công đức  法味及義味  解脫第一味  pháp vị cập nghĩa vị   giải thoát đệ nhất vị  誰有智慧者  心生不欣樂  thùy hữu trí tuệ giả   tâm sanh bất hân lạc/nhạc  是故應棄捨  無利諸言話  thị cố ưng khí xả   vô lợi chư ngôn thoại  常樂勤思惟  殊勝第一義  thường lạc/nhạc cần tư tánh   thù thắng đệ nhất nghĩa  如是第一法  諸佛所讚歎  như thị đệ nhất pháp   chư Phật sở tán thán  是故明智人  當樂勤修習  thị cố minh trí nhân   đương lạc/nhạc cần tu tập 爾時彌勒菩薩。復白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。phục bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 乃能善說世話過失。思惟勝義利益功德。世尊。 nãi năng thiện thuyết thế thoại quá thất 。tư tánh thắng nghĩa lợi ích công đức 。Thế Tôn 。 何有菩薩。求於如來真實智慧。 hà hữu Bồ Tát 。cầu ư Như Lai chân thật trí tuệ 。 而復樂於虛誑世話。 nhi phục lạc/nhạc ư hư cuống thế thoại 。 爾時彌勒菩薩。而白佛言。世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為睡眠中過。若觀察時。 vân hà danh vi/vì/vị thụy miên trung quá/qua 。nhược/nhã quan sát thời 。 菩薩應當發起精進不生熱惱。佛言。彌勒。初業菩薩。 Bồ Tát ứng đương phát khởi tinh tấn bất sanh nhiệt não 。Phật ngôn 。Di lặc 。sơ nghiệp Bồ Tát 。 應當觀察睡眠過失有二十種。若觀察時。 ứng đương quan sát thụy miên quá thất hữu nhị thập chủng 。nhược/nhã quan sát thời 。 能令菩薩發起精進意樂無倦。彌勒。 năng lệnh Bồ Tát phát khởi tinh tấn ý lạc vô quyện 。Di lặc 。 云何名為樂於睡眠二十種過。一者懈怠嬾惰。二者身體沈重。 vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc ư thụy miên nhị thập chủng quá/qua 。nhất giả giải đãi lãn nọa 。nhị giả thân thể trầm trọng 。 三者顏色憔悴。四者增諸疾病。五者火界羸弱。 tam giả nhan sắc khốn khổ 。tứ giả tăng chư tật bệnh 。ngũ giả hỏa giới luy nhược 。 六者食不消化。七者體生瘡疱。 lục giả thực/tự bất tiêu hoá 。thất giả thể sanh sang 疱。 八者不勤修習。九者增長愚癡。十者智慧羸劣。 bát giả bất cần tu tập 。cửu giả tăng trưởng ngu si 。thập giả trí tuệ luy liệt 。 十一者皮膚闇濁。十二者非人不敬。 thập nhất giả bì phu ám trược 。thập nhị giả phi nhân bất kính 。 十三者為行愚鈍。十四者煩惱纏縛。十五者隨眠覆心。 thập tam giả vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ngu độn 。thập tứ giả phiền não triền phược 。thập ngũ giả tùy miên phước tâm 。 十六者不樂善法。十七者白法減損。 thập lục giả bất lạc/nhạc thiện Pháp 。thập thất giả bạch pháp giảm tổn 。 十八者行下劣行。十九者憎嫌精進。二十者為人輕賤。 thập bát giả hạnh/hành/hàng hạ liệt hạnh/hành/hàng 。thập cửu giả tăng hiềm tinh tấn 。nhị thập giả vi/vì/vị nhân khinh tiện 。 彌勒。是為菩薩樂於睡眠二十種過。 Di lặc 。thị vi/vì/vị Bồ Tát lạc/nhạc ư thụy miên nhị thập chủng quá/qua 。 爾時世尊。重說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết kệ ngôn 。  身重無儀撿  懈怠少堪任  thân trọng vô nghi kiểm   giải đãi thiểu kham nhâm  顏色無光澤  是樂睡眠過  nhan sắc vô quang trạch   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  彼人常病惱  風黃多積集  bỉ nhân thường bệnh não   phong hoàng đa tích tập  四大互違反  是樂睡眠過  tứ đại hỗ vi phản   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  飲食不消化  身體無光潤  ẩm thực bất tiêu hoá   thân thể vô quang nhuận  聲嘶不清徹  是樂睡眠過  thanh tê bất thanh triệt   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  其身生瘡疱  晝夜常昏睡  kỳ thân sanh sang 疱  trú dạ thường hôn thụy  諸虫生機關  是樂睡眠過  chư trùng sanh ky quan   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  退失於精進  乏少諸財寶  thoái thất ư tinh tấn   phạp thiểu chư tài bảo  多夢無覺悟  是樂睡眠過  đa mộng vô giác ngộ   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  癡網常增長  樂著於諸見  si võng thường tăng trưởng   lạc/nhạc trước/trứ ư chư kiến  熾盛難療治  是樂睡眠過  sí thịnh nạn/nan liệu trì   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  損減諸智慧  增長於愚癡  tổn giảm chư trí tuệ   tăng trưởng ư ngu si  志意常下劣  是樂睡眠過  chí ý thường hạ liệt   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  彼住阿蘭若  常懷懈怠心  bỉ trụ/trú A-lan-nhã   thường hoài giải đãi tâm  非人得其便  是樂睡眠過  phi nhân đắc kỳ tiện   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  蒙憒失正念  諷誦不通利  mông hội thất chánh niệm   phúng tụng bất thông lợi  說法多廢忘  是樂睡眠過  thuyết Pháp đa phế vong   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  由癡起迷惑  住於煩惱中  do si khởi mê hoặc   trụ/trú ư phiền não trung  其心不安樂  是樂睡眠過  kỳ tâm bất an lạc/nhạc   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  功德皆損減  常生憂悔心  công đức giai tổn giảm   thường sanh ưu hối tâm  增長諸煩惱  是樂睡眠過  tăng trưởng chư phiền não   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  遠離諸善友  亦不求正法  viễn ly chư thiện hữu   diệc bất cầu chánh pháp  常行非法中  是樂睡眠過  thường hạnh/hành/hàng phi pháp trung   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  不欣求法樂  損減諸功德  bất hân cầu Pháp lạc/nhạc   tổn giảm chư công đức  遠離於白法  是樂睡眠過  viễn ly ư bạch pháp   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  彼人心怯弱  恒少於歡喜  bỉ nhân tâm khiếp nhược   hằng thiểu ư hoan hỉ  支分多羸瘦  是樂睡眠過  chi phần đa luy sấu   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  自知身懈怠  嫉妬精進者  tự tri thân giải đãi   tật đố tinh tấn giả  樂說其過惡  是樂睡眠過  lạc/nhạc thuyết kỳ quá ác   thị lạc/nhạc thụy miên quá/qua  智者了其過  常離於睡眠  trí giả liễu kỳ quá/qua   thường ly ư thụy miên  愚人增見網  無利損功德  ngu nhân tăng kiến võng   vô lợi tổn công đức  智者常精進  勤修清淨道  trí giả Thường-tinh-tấn   cần tu thanh tịnh đạo  離苦得安樂  諸佛所稱歎  ly khổ đắc an lạc   chư Phật sở xưng thán  世間諸伎藝  及出世工巧  thế gian chư kỹ nghệ   cập xuất thế công xảo  皆由精進力  智者應修習  giai do tinh tấn lực   trí giả ưng tu tập  若人趣菩提  了知睡眠過  nhược/nhã nhân thú Bồ-đề   liễu tri thụy miên quá/qua  安住精進力  覺悟生慚愧  an trụ tinh tấn lực   giác ngộ sanh tàm quý  是故諸智者  常生精進心  thị cố chư trí giả   thường sanh tinh tấn tâm  捨離於睡眠  守護菩提種  xả ly ư thụy miên   thủ hộ Bồ-đề chủng 爾時彌勒菩薩。而白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 樂著睡眠乃有如是無量過失。若有聞者。 lạc/nhạc trước/trứ thụy miên nãi hữu như thị vô lượng quá thất 。nhược hữu văn giả 。 不生憂悔厭離之心。發起精進。當知是人甚大愚癡。 bất sanh ưu hối yếm ly chi tâm 。phát khởi tinh tấn 。đương tri thị nhân thậm đại ngu si 。 若有菩薩。 nhược hữu Bồ Tát 。 為欲志求阿耨多羅三藐三菩提者。 vi/vì/vị dục chí cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 聞說如是真實句義功德利益於諸善法而生懈怠。不起精進住菩提分。無有是處。 văn thuyết như thị chân thật cú nghĩa công đức lợi ích ư chư thiện Pháp nhi sanh giải đãi 。bất khởi tinh tấn trụ/trú   Bồ-đề phần 。vô hữu thị xứ 。 爾時彌勒菩薩。白佛言。世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為眾務中過。若觀察時。 vân hà danh vi/vì/vị chúng vụ trung quá/qua 。nhược/nhã quan sát thời 。 令諸菩薩不營眾務勤修佛道。佛言彌勒。初業菩薩。 lệnh chư Bồ-tát bất doanh chúng vụ cần tu Phật đạo 。Phật ngôn Di lặc 。sơ nghiệp Bồ Tát 。 應當觀察樂營眾務二十種過。若觀察時。 ứng đương quan sát lạc/nhạc doanh chúng vụ nhị thập chủng quá/qua 。nhược/nhã quan sát thời 。 能令菩薩不營眾務勤修佛道。彌勒。云何名為二十種過。 năng lệnh Bồ Tát bất doanh chúng vụ cần tu Phật đạo 。Di lặc 。vân hà danh vi/vì/vị nhị thập chủng quá/qua 。 一我耽著世間下劣之業。 nhất ngã đam trước thế gian hạ liệt chi nghiệp 。 二者為諸讀誦修行比丘之所輕賤。 nhị giả vi/vì/vị chư độc tụng tu hành Tỳ-kheo chi sở khinh tiện 。 三者亦為勤修禪定比丘之所呵責。四者心常發起無始生死流轉之業。 tam giả diệc vi/vì/vị cần tu Thiền định Tỳ-kheo chi sở ha trách 。tứ giả tâm thường phát khởi vô thủy sanh tử lưu chuyển chi nghiệp 。 五者虛食居士及婆羅門淨心信施。 ngũ giả hư thực/tự Cư-sĩ cập Bà-la-môn tịnh tâm tín thí 。 六者於諸財物心懷取著。七者常樂廣營世間事務。 lục giả ư chư tài vật tâm hoài thủ trước 。thất giả thường lạc/nhạc quảng doanh thế gian sự vụ 。 八者念其家業常懷憂歎。 bát giả niệm kỳ gia nghiệp thường hoài ưu thán 。 九者其性佷戾發言麁獷。十者心常憶念勤修家業。 cửu giả kỳ tánh 佷lệ phát ngôn thô quánh 。thập giả tâm thường ức niệm cần tu gia nghiệp 。 十一者愛著諸味增長貪欲。十二者無利養處不生歡喜。 thập nhất giả ái trước chư vị tăng trưởng tham dục 。thập nhị giả vô lợi dưỡng xứ/xử bất sanh hoan hỉ 。 十三者多生惱害障礙之業。 thập tam giả đa sanh não hại chướng ngại chi nghiệp 。 十四者常樂親近諸優婆塞及優婆夷。 thập tứ giả thường lạc/nhạc thân cận chư ưu-bà-tắc cập ưu-bà-di 。 十五者但念衣食而度晝夜。十六者數問世間所作事業。 thập ngũ giả đãn niệm y thực nhi độ trú dạ 。thập lục giả số vấn thế gian sở tác sự nghiệp 。 十七者常樂發起非法語言。 thập thất giả thường lạc/nhạc phát khởi phi pháp ngữ ngôn 。 十八者恃營眾務而起憍慢。十九者但求人過不自觀察。 thập bát giả thị doanh chúng vụ nhi khởi kiêu mạn 。thập cửu giả đãn cầu nhân quá/qua bất tự quan sát 。 二十者於說法者心懷輕賤。彌勒。 nhị thập giả ư thuyết pháp giả tâm hoài khinh tiện 。Di lặc 。 是為菩薩樂營眾務二十種過。爾時世尊。重說偈言。 thị vi/vì/vị Bồ Tát lạc/nhạc doanh chúng vụ nhị thập chủng quá/qua 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết kệ ngôn 。  安住下劣業  遠離殊勝行  an trụ hạ liệt nghiệp   viễn ly thù thắng hạnh/hành/hàng  退失大利益  是名眾務過  thoái thất Đại lợi ích   thị danh chúng vụ quá/qua  樂讀誦比丘  及修禪定者  lạc/nhạc độc tụng Tỳ-kheo   cập tu Thiền định giả  一切皆呵責  是名眾務過  nhất thiết giai ha trách   thị danh chúng vụ quá/qua  常行生死業  捨離解脫因  thường hạnh/hành/hàng sanh tử nghiệp   xả ly giải thoát nhân  虛受於信施  是名眾務過  hư thọ/thụ ư tín thí   thị danh chúng vụ quá/qua  樂受諸財寶  不得生憂惱  lạc thọ chư tài bảo   bất đắc sanh ưu não  住於下劣行  是名眾務過  trụ/trú ư hạ liệt hạnh/hành/hàng   thị danh chúng vụ quá/qua  是人多愛染  往來婬女家  thị nhân đa ái nhiễm   vãng lai dâm nữ gia  如鳥入樊龍  是名眾務過  như điểu nhập phiền long   thị danh chúng vụ quá/qua  常憂歎家業  恒懷熱惱心  thường ưu thán gia nghiệp   hằng hoài nhiệt não tâm  出言人不信  是名眾務過  xuất ngôn nhân bất tín   thị danh chúng vụ quá/qua  不受尊者教  違拒而輕賤  bất thọ/thụ Tôn-Giả giáo   vi cự nhi khinh tiện  毀犯清淨戒  是名眾務過  hủy phạm thanh tịnh giới   thị danh chúng vụ quá/qua  其心多憶想  勤營於世業  kỳ tâm đa ức tưởng   cần doanh ư thế nghiệp  不能修智斷  是名眾務過  bất năng tu trí đoạn   thị danh chúng vụ quá/qua  貪心恒熾盛  樂著於諸味  tham tâm hằng sí thịnh   lạc/nhạc trước/trứ ư chư vị  曾無知足心  是名眾務過  tằng vô tri túc tâm   thị danh chúng vụ quá/qua  得利生歡喜  無利便憂惱  đắc lợi sanh hoan hỉ   vô lợi tiện ưu não  貪悋無仁心  是名眾務過  tham lẫn vô nhân tâm   thị danh chúng vụ quá/qua  惱害無慈愍  增長諸惡業  não hại vô từ mẫn   tăng trưởng chư ác nghiệp  愛蔓相纏縛  是名眾務過  ái mạn tướng triền phược   thị danh chúng vụ quá/qua  遠離於師長  親近惡知識  viễn ly ư sư trường/trưởng   thân cận ác tri thức  擯斥持戒人  是名眾務過  bấn xích trì giới nhân   thị danh chúng vụ quá/qua  晝夜無餘想  唯念求衣食  trú dạ vô dư tưởng   duy niệm cầu y thực  不樂諸功德  是名眾務過  bất lạc/nhạc chư công đức   thị danh chúng vụ quá/qua  常問世間智  不樂出世言  thường vấn thế gian trí   bất lạc/nhạc xuất thế ngôn  耽愛於邪說  是名眾務過  đam ái ư tà thuyết   thị danh chúng vụ quá/qua  自恃知眾務  輕慢諸比丘  tự thị tri chúng vụ   khinh mạn chư Tỳ-kheo  猶如狂醉人  是名眾務過  do như cuồng túy nhân   thị danh chúng vụ quá/qua  常伺求他短  不自見其過  thường tý cầu tha đoản   bất tự kiến kỳ quá/qua  輕毀有德人  是名眾務過  khinh hủy hữu đức nhân   thị danh chúng vụ quá/qua  如是愚癡者  無有善方便  như thị ngu si giả   vô hữu thiện phương tiện  輕慢說法者  是名眾務過  khinh mạn thuyết pháp giả   thị danh chúng vụ quá/qua  如是下劣業  具足諸過失  như thị hạ liệt nghiệp   cụ túc chư quá thất  何有智慧人  愛樂而修習  hà hữu trí tuệ nhân   ái lạc nhi tu tập  清淨殊勝業  具足諸功德  thanh tịnh thù thắng nghiệp   cụ túc chư công đức  是故有智人  愛樂常修習  thị cố hữu trí nhân   ái lạc thường tu tập  若樂下劣業  智者當呵責  nhược/nhã lạc/nhạc hạ liệt nghiệp   trí giả đương ha trách  如人捨多財  貪求於少分  như nhân xả đa tài   tham cầu ư thiểu phần  是故明智人  當捨下劣業  thị cố minh trí nhân   đương xả hạ liệt nghiệp  應求勝上法  諸佛常稱歎  ưng cầu thắng thượng Pháp   chư Phật thường xưng thán 爾時彌勒菩薩。而白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 彼諸菩薩捨離殊勝精進之業。 bỉ chư Bồ-tát xả ly thù thắng tinh tấn chi nghiệp 。 而乃發起下劣之事。當知是人。甚為少智覺慧微淺。 nhi nãi phát khởi hạ liệt chi sự 。đương tri thị nhân 。thậm vi/vì/vị thiểu trí giác tuệ vi thiển 。 佛告彌勒菩薩言。彌勒。我今實言告汝。 Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Di lặc 。ngã kim thật ngôn cáo nhữ 。 若有菩薩不修諸行。不斷煩惱。不習禪誦。不求多聞。 nhược hữu Bồ Tát bất tu chư hạnh 。bất đoạn phiền não 。bất tập Thiền tụng 。bất cầu đa văn 。 我說是人非出家者。彌勒。 ngã thuyết thị nhân phi xuất gia giả 。Di lặc 。 若有勤修智斷行者。智出生者。智成就者。 nhược hữu cần tu trí đoạn hành giả 。trí xuất sanh giả 。trí thành tựu giả 。 不作世業營眾務者。我說是人。住如來教。若有菩薩。 bất tác thế nghiệp doanh chúng vụ giả 。ngã thuyết thị nhân 。trụ/trú Như Lai giáo 。nhược hữu Bồ Tát 。 樂作世業營於眾務。為所不應。我說是人住於生死。 lạc/nhạc tác thế nghiệp doanh ư chúng vụ 。vi/vì/vị sở bất ưng 。ngã thuyết thị nhân trụ/trú ư sanh tử 。 是故菩薩不應親近。彌勒。若有菩薩。 thị cố Bồ Tát bất ưng thân cận 。Di lặc 。nhược hữu Bồ Tát 。 多營眾務造七寶塔。遍滿三千大千世界。 đa doanh chúng vụ tạo thất bảo tháp 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 如是菩薩。不能令我而生歡喜。亦非供養恭敬於我。 như thị Bồ Tát 。bất năng lệnh ngã nhi sanh hoan hỉ 。diệc phi cúng dường cung kính ư ngã 。 彌勒。若有菩薩。於波羅蜜相應之法。 Di lặc 。nhược hữu Bồ Tát 。ư Ba-la-mật tướng ứng chi Pháp 。 乃至受持一四句偈。讀誦修行為人演說。 nãi chí thọ trì nhất tứ cú kệ 。độc tụng tu hành vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 是人乃為供養於我。何以故。諸佛菩提從多聞生。 thị nhân nãi vi/vì/vị cúng dường ư ngã 。hà dĩ cố 。chư Phật Bồ-đề tùng đa văn sanh 。 不從眾務而得生也。彌勒。若有菩薩勤營眾務。 bất tùng chúng vụ nhi đắc sanh dã 。Di lặc 。nhược hữu Bồ Tát cần doanh chúng vụ 。 令彼讀誦修行演說諸菩薩等營於眾務。 lệnh bỉ độc tụng tu hành diễn thuyết chư Bồ-tát đẳng doanh ư chúng vụ 。 當知是人。增長業障無諸福利。何以故。 đương tri thị nhân 。tăng trưởng nghiệp chướng vô chư phước lợi 。hà dĩ cố 。 如是所說三種福業。一切皆從智慧而生。 như thị sở thuyết tam chủng phước nghiệp 。nhất thiết giai tùng trí tuệ nhi sanh 。 是故彌勒。營事菩薩。於彼讀誦修行演說諸菩薩所。 thị cố Di lặc 。doanh sự Bồ Tát 。ư bỉ độc tụng tu hành diễn thuyết chư Bồ-tát sở 。 不應障礙為作留難。讀誦修行演說菩薩。 bất ưng chướng ngại vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。độc tụng tu hành diễn thuyết Bồ Tát 。 於修禪定諸菩薩所。不應障礙為作留難。彌勒。 ư tu Thiền định chư Bồ-tát sở 。bất ưng chướng ngại vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。Di lặc 。 若一閻浮提營事菩薩。 nhược/nhã nhất Diêm-phù-đề doanh sự Bồ Tát 。 於一讀誦修行演說菩薩之所。應當親近供養承事。 ư nhất độc tụng tu hành diễn thuyết Bồ Tát chi sở 。ứng đương thân cận cúng dường thừa sự 。 若一閻浮提讀誦修行演說諸菩薩等。 nhược/nhã nhất Diêm-phù-đề độc tụng tu hành diễn thuyết chư Bồ-tát đẳng 。 於一勤修禪定菩薩。亦當親近供養承事。如是善業。 ư nhất cần tu Thiền định Bồ Tát 。diệc đương thân cận cúng dường thừa sự 。như thị thiện nghiệp 。 如來隨喜如來悅可。若於勤修智慧菩薩。 Như Lai tùy hỉ Như Lai duyệt khả 。nhược/nhã ư cần tu trí tuệ Bồ Tát 。 承事供養。當獲無量福德之聚。何以故。 thừa sự cúng dường 。đương hoạch vô lượng phước đức chi tụ 。hà dĩ cố 。 智慧之業無上最勝。超過一切三界所行。是故彌勒。 trí tuệ chi nghiệp vô thượng tối thắng 。siêu quá nhất thiết tam giới sở hạnh 。thị cố Di lặc 。 若有菩薩發起精進。於智慧中當勤修習。 nhược hữu Bồ Tát phát khởi tinh tấn 。ư trí tuệ trung đương cần tu tập 。 爾時彌勒菩薩。白佛言。世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來善說初業菩薩樂於憒閙世話睡眠眾務過失。世尊。 Như Lai thiện thuyết sơ nghiệp Bồ Tát lạc/nhạc ư hội náo thế thoại thụy miên chúng vụ quá thất 。Thế Tôn 。 云何名為戲論中過。 vân hà danh vi/vì/vị hí luận trung quá/qua 。 若觀察時菩薩當得住於寂靜無諸諍論。佛言彌勒。 nhược/nhã quan sát thời Bồ Tát đương đắc trụ/trú ư tịch tĩnh vô chư tranh luận 。Phật ngôn Di lặc 。 初業菩薩戲論過失無量無邊。我今略說有二十種。 sơ nghiệp Bồ Tát hí luận quá thất vô lượng vô biên 。ngã kim lược thuyết hữu nhị thập chủng 。 云何名為二十種過。一者於現在生多諸苦惱。 vân hà danh vi/vì/vị nhị thập chủng quá/qua 。nhất giả ư hiện tại sanh đa chư khổ não 。 二者增長瞋恚退失忍辱。 nhị giả tăng trưởng sân khuể thoái thất nhẫn nhục 。 三者為諸怨對之所惱害。四者魔及魔民皆生歡喜。 tam giả vi/vì/vị chư oán đối chi sở não hại 。tứ giả ma cập ma dân giai sanh hoan hỉ 。 五者未生善根皆悉不生。六者已生善根能令退失。 ngũ giả vị sanh thiện căn giai tất bất sanh 。lục giả dĩ sanh thiện căn năng lệnh thoái thất 。 七者增諸鬪諍怨競之心。八者造作地獄惡趣之業。 thất giả tăng chư đấu tranh oán cạnh chi tâm 。bát giả tạo tác địa ngục ác thú chi nghiệp 。 九者當得醜陋不善之果。 cửu giả đương đắc xú lậu bất thiện chi quả 。 十者舌不柔軟言詞謇澁。十一者所受教法不能憶持。 thập giả thiệt bất nhu nhuyễn ngôn từ kiển sáp 。thập nhất giả sở thọ giáo Pháp bất năng ức trì 。 十二者於未聞經聞之不悟。 thập nhị giả ư vị văn Kinh văn chi bất ngộ 。 十三者諸善知識皆悉捨離。十四者諸惡知識速當值遇。 thập tam giả chư thiện tri thức giai tất xả ly 。thập tứ giả chư ác tri thức tốc đương trực ngộ 。 十五者修行於道難得出離。 thập ngũ giả tu hành ư đạo nan đắc xuất ly 。 十六者不悅意語數數常聞。十七者在在所生多諸疑惑。 thập lục giả bất duyệt ý ngữ sát sát thường văn 。thập thất giả tại tại sở sanh đa chư nghi hoặc 。 十八者常生難處不聞正法。十九者修行白法多有障礙。 thập bát giả thường sanh nạn/nan xứ/xử bất văn chánh pháp 。thập cửu giả tu hành bạch pháp đa hữu chướng ngại 。 二十者於所受用多諸怨嫉。彌勒。 nhị thập giả ư sở thọ dụng đa chư oán tật 。Di lặc 。 是為菩薩耽著戲論二十種過。爾時世尊。重說偈言。 thị vi/vì/vị Bồ Tát đam trước hí luận nhị thập chủng quá/qua 。nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết kệ ngôn 。  現生常苦惱  離忍多瞋恚  hiện sanh thường khổ não   ly nhẫn đa sân khuể  怨讎生害心  是名戲論過  oán thù sanh hại tâm   thị danh hí luận quá/qua  魔及魔眷屬  皆生歡喜心  ma cập ma quyến thuộc   giai sanh hoan hỉ tâm  喪失諸善法  是名戲論過  tang thất chư thiện Pháp   thị danh hí luận quá/qua  未生善不生  常住於鬪諍  vị sanh thiện bất sanh   thường trụ ư đấu tranh  造於惡趣業  是名戲論過  tạo ư ác thú nghiệp   thị danh hí luận quá/qua  身體多醜陋  生於下劣家  thân thể đa xú lậu   sanh ư hạ liệt gia  發言常謇澁  是名戲論過  phát ngôn thường kiển sáp   thị danh hí luận quá/qua  聞法不能持  或聞不入耳  văn Pháp bất năng trì   hoặc văn bất nhập nhĩ  常離諸善友  是名戲論過  thường ly chư thiện hữu   thị danh hí luận quá/qua  值遇惡知識  於道難出離  trực ngộ ác tri thức   ư đạo nạn/nan xuất ly  常聞不順語  是名戲論過  thường văn bất thuận ngữ   thị danh hí luận quá/qua  隨彼所生處  常懷疑惑心  tùy bỉ sở sanh xứ   thường hoài nghi hoặc tâm  於法不能了  是名戲論過  ư Pháp bất năng liễu   thị danh hí luận quá/qua  常生八難中  遠離無難處  thường sanh bát nạn trung   viễn ly vô nan xứ/xử  具足無利益  是名戲論過  cụ túc vô lợi ích   thị danh hí luận quá/qua  於善多障礙  退失正思惟  ư thiện đa chướng ngại   thoái thất chánh tư duy  所受多怨嫉  是名戲論過  sở thọ đa oán tật   thị danh hí luận quá/qua  如是諸過失  皆因戲論生  như thị chư quá thất   giai nhân hí luận sanh  是故有智人  速疾當遠離  thị cố hữu trí nhân   tốc tật đương viễn ly  如是戲論者  難證大菩提  như thị hí luận giả   nạn/nan chứng đại Bồ-đề  是故有智人  亦應不親近  thị cố hữu trí nhân   diệc ưng bất thân cận  戲論諍論處  多起諸煩惱  hí luận tranh luận xứ/xử   đa khởi chư phiền não  智者應遠離  當去百由旬  trí giả ưng viễn ly   đương khứ bách do-tuần  亦不近於彼  造立諸舍宅  diệc bất cận ư bỉ   tạo lập chư xá trạch  是故出家人  不應住諍論  thị cố xuất gia nhân   bất ưng trụ/trú tranh luận  汝等無田宅  妻子及僮僕  nhữ đẳng vô điền trạch   thê tử cập đồng bộc  乃至榮位等  何緣興諍論  nãi chí vinh vị đẳng   hà duyên hưng tranh luận  出家住寂靜  身被於法服  xuất gia trụ/trú tịch tĩnh   thân bị ư pháp phục  諸仙咸敬事  當修忍辱心  chư tiên hàm kính sự   đương tu nhẫn nhục tâm  如是戲論者  增長毒害心  như thị hí luận giả   tăng trưởng độc hại tâm  當墮於惡趣  是故應修忍  đương đọa ư ác thú   thị cố ưng tu nhẫn  囚禁及繫縛  刑害而捶楚  tù cấm cập hệ phược   hình hại nhi chúy sở  如是等諸苦  皆由諍論生  như thị đẳng chư khổ   giai do tranh luận sanh  如是戲論者  常遇惡知識  như thị hí luận giả   thường ngộ ác tri thức  名稱不增長  曾無歡喜心  danh xưng bất tăng trưởng   tằng vô hoan hỉ tâm  若捨於諍論  無能伺其便  nhược/nhã xả ư tranh luận   vô năng tý kỳ tiện  眷屬不乖離  當遇於善友  quyến thuộc bất quai ly   đương ngộ ư thiện hữu  於乘得清淨  業障盡無餘  ư thừa đắc thanh tịnh   nghiệp chướng tận vô dư  摧伏於魔軍  勤修忍辱行  tồi phục ư ma quân   cần tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng  諍論多諸過  無諍具功德  tranh luận đa chư quá/qua   vô tránh cụ công đức  若有修行者  當住於忍辱  nhược hữu tu hành giả   đương trụ/trú ư nhẫn nhục 爾時彌勒菩薩。復白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。phục bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 乃能善說如是過失。令諸菩薩生覺悟心。世尊。 nãi năng thiện thuyết như thị quá thất 。lệnh chư Bồ-tát sanh giác ngộ tâm 。Thế Tôn 。 於後末世五百歲中。頗有菩薩。 ư hậu mạt thế ngũ bách tuế trung 。pha hữu Bồ Tát 。 聞說如是諍論過失。能生憂悔離煩惱不。佛告彌勒菩薩言。 văn thuyết như thị tranh luận quá thất 。năng sanh ưu hối ly phiền não bất 。Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。 彌勒。於後末世五百歲中。少有菩薩。 Di lặc 。ư hậu mạt thế ngũ bách tuế trung 。thiểu hữu Bồ Tát 。 能生憂悔捨離煩惱。多有菩薩。 năng sanh ưu hối xả ly phiền não 。đa hữu Bồ Tát 。 其心剛強不相尊敬。懷增上慢互相是非。 kỳ tâm cương cưỡng bất tướng tôn kính 。hoài tăng thượng mạn hỗ tương thị phi 。 聞說如是甚深義趣殊勝功德。雖復受持讀誦演說。 văn thuyết như thị thậm thâm nghĩa thú thù thắng công đức 。tuy phục thọ trì đọc tụng diễn thuyết 。 由是菩薩業障深重。不能得生殊勝功德。 do thị Bồ Tát nghiệp chướng thâm trọng 。bất năng đắc sanh thù thắng công đức 。 便於是經疑惑不信。不復受持為人演說。 tiện ư thị Kinh nghi hoặc bất tín 。bất phục thọ trì vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 時魔波旬見是事已。為誑惑故作比丘像。來到其所。 thời Ma ba tuần kiến thị sự dĩ 。vi/vì/vị cuống hoặc cố tác Tỳ-kheo tượng 。lai đáo kỳ sở 。 說如是言。此諸經典皆是世俗。善文詞者之所製造。 thuyết như thị ngôn 。thử chư Kinh điển giai thị thế tục 。thiện văn từ giả chi sở chế tạo 。 非是如來之所宣說。何以故。 phi thị Như Lai chi sở tuyên thuyết 。hà dĩ cố 。 此經所說功德利益汝皆不得。由魔波旬如是誑惑。 thử Kinh sở thuyết công đức lợi ích nhữ giai bất đắc 。do Ma ba tuần như thị cuống hoặc 。 於此空性義利相應甚深契經。心生疑惑起諸諍論。 ư thử không tánh nghĩa lợi tướng ứng thậm thâm khế Kinh 。tâm sanh nghi hoặc khởi chư tranh luận 。 不復受持讀誦演說。彌勒。 bất phục thọ trì đọc tụng diễn thuyết 。Di lặc 。 彼諸愚人不能了知。由自業故。不能護彼殊勝功德。 bỉ chư ngu nhân bất năng liễu tri 。do tự nghiệp cố 。bất năng hộ bỉ thù thắng công đức 。 自業消已。決定當得如是功德。爾時彌勒菩薩。 tự nghiệp tiêu dĩ 。quyết định đương đắc như thị công đức 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。 白佛言。世尊。如佛所說。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 阿彌陀佛極樂世界功德利益。若有眾生發十種心。隨一一心。 A Di Đà Phật Cực lạc thế giới công đức lợi ích 。nhược hữu chúng sanh phát thập chủng tâm 。tùy nhất nhất tâm 。 專念向於阿彌陀佛。是人命終。 chuyên niệm hướng ư A Di Đà Phật 。thị nhân mạng chung 。 當得往生彼佛世界。世尊。何等名為發十種心。由是心故。 đương đắc vãng sanh bỉ Phật thế giới 。Thế Tôn 。hà đẳng danh vi phát thập chủng tâm 。do thị tâm cố 。 當得往生彼佛世界。佛告彌勒菩薩言。彌勒。 đương đắc vãng sanh bỉ Phật thế giới 。Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Di lặc 。 如是十心。 như thị thập tâm 。 非諸凡愚不善丈夫具煩惱者之所能發。何等為十。 phi chư phàm ngu bất thiện trượng phu cụ phiền não giả chi sở năng phát 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者於諸眾生起於大慈無損害心。 nhất giả ư chư chúng sanh khởi ư đại từ vô tổn hại tâm 。 二者於諸眾生起於大悲無逼惱心。三者於佛正法不惜身命樂守護心。 nhị giả ư chư chúng sanh khởi ư đại bi vô bức não tâm 。tam giả ư Phật chánh pháp bất tích thân mạng lạc/nhạc thủ hộ tâm 。 四者於一切法發生勝忍無執著心。 tứ giả ư nhất thiết Pháp phát sanh thắng nhẫn vô chấp trước tâm 。 五者不貪利養恭敬尊重淨意樂心。 ngũ giả bất tham lợi dưỡng cung kính tôn trọng tịnh ý lạc tâm 。 六者求佛種智於一切時無忘失心。 lục giả cầu Phật chủng trí ư nhất thiết thời vô vong thất tâm 。 七者於諸眾生尊重恭敬無下劣心。八者不著世論於菩提分生決定心。 thất giả ư chư chúng sanh tôn trọng cung kính vô hạ liệt tâm 。bát giả bất trước thế luận ư   Bồ-đề phần sanh quyết định tâm 。 九者種諸善根無有雜染清淨之心。 cửu giả chủng chư thiện căn vô hữu tạp nhiễm thanh tịnh chi tâm 。 十者於諸如來捨離諸相起隨念心。彌勒。 thập giả ư chư Như Lai xả ly chư tướng khởi tùy niệm tâm 。Di lặc 。 是名菩薩發十種心。由是心故。 thị danh Bồ Tát phát thập chủng tâm 。do thị tâm cố 。 當得往生阿彌陀佛極樂世界。彌勒。若人於此十種心中隨成一心。 đương đắc vãng sanh A Di Đà Phật Cực lạc thế giới 。Di lặc 。nhược/nhã nhân ư thử thập chủng tâm trung tùy thành nhất tâm 。 樂欲往生彼佛世界。若不得生無有是處。 lạc/nhạc dục vãng sanh bỉ Phật thế giới 。nhược/nhã bất đắc sanh vô hữu thị xứ 。 爾時尊者阿難。白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 乃能開示演說如來真實功德。發起菩薩殊勝志樂。 nãi năng khai thị diễn thuyết Như Lai chân thật công đức 。phát khởi Bồ Tát thù thắng chí lạc/nhạc 。 世尊。當何名此經。我等云何受持。 Thế Tôn 。đương hà danh thử Kinh 。ngã đẳng vân hà thọ trì 。 佛告阿難言。此經名為發起菩薩殊勝志樂。 Phật cáo A-nan ngôn 。thử Kinh danh vi phát khởi Bồ Tát thù thắng chí lạc/nhạc 。 亦名彌勒菩薩所問。以是名字汝當受持。佛說此經已。 diệc danh Di Lặc Bồ-tát sở vấn 。dĩ thị danh tự nhữ đương thọ trì 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 彌勒菩薩及諸聲聞。 Di Lặc Bồ-tát cập chư Thanh văn 。 一切世間天人阿修羅乾闥婆等。聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 大寶積經卷第九十二 đại bảo tích Kinh quyển đệ cửu thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:39:33 2008 ============================================================